LÙVULA TI CANTO – 2015

luvulaticanto2015_a3_bandu_luvulesu

Si bandit sa de bator editzione de su Prèmiu de poesia in limba sarda

LÙVULA TI CANTO ((annu 2015))

Sos isettos de su Prèmiu sunt sos de::
• abalorare su bonu de Lùvula contande.lu chin poesias.
• tzintzigare a pònnere poesias, a manera de promòvere s’impreu de sa limba sarda in totus sas variantes suas.

Regulamentu.

Su Prèmiu est assentatu in duas setziones:

1^ setzione – PRO LÙVULA
Su tema est Lùvula. Sos poetas chi punnant a partetzipare a sa prima setzione de su Prèmiu tocat chi imbient òperas chi faeddent de Lùvula. Sos poetas, comente fit in sas editziones colatas, ant a dèvere èssere sos chi ant a mustrare e a bandire su bonu de sa bidda. Sas poesias cherent curtzas, iscritas in rima o in versos isortos o lìberos.
Sa longària no nche devet colare sos binti versos, No ant a èssere ammissas poesias prus longas. Cumponende sas òperas, sos poetas ant a dèvere tènnere in cussideru
chi sas figuras chi ant a retratatare chin sos versos issoro, s’esseret chi bincant, ant a dèvere èssere interpretatas dae fotografos, chi las ant a bortare in màzines fotogràficas
pro imprentare cartolinas, paris chin sas poesias. Pro cussu at a essere de profettu su de dare attentzione solu a un’aspettu, locu o argumentu chi pertocat sa bidda.

2^ setzione – POESIAS
Su tema est lìberu. Sos poetas chi cherent leare parte a sa de duas setzione de su Prèmiu ant a dèvere imbiare òperas in versos isortos, lìberos o in rima chi no nche colent
sos baranta versos. Nudda brivat chi sos autores, po partetzipare a custa setzione, potant ischirriare su matessi tema de sa prima setzione, est a nàrrere Lùvula, ma sas poesias chi ant a bìnchere no ant a èssere imprentatas in sas cartolinas.
Sos prèmios, postos a distintu pro setzione, ant a èssere datos in libros.
A leare parte a Lùvula ti canto 2015 non si pacat e pòtent partetzipare totu sos sardos, finas si non sunt residentes in Sardigna.
Sas poesias potent èssere iscritas in cale si siet variante de sa limba sarda, incruitos sos faeddos alloglotos, bastante chi s’imbient finas traduitas in una de sas varietates printzipales.
Donzi cuncurrente at a pòtere leare parte a una setzione ebia de su Prèmiu e petzi chin una poesia chi cheret inèdita e mai premiata in àteros cuncursos literàrios. De plagios, o de decratziones fartzas nd’ant a rispòndere sos autores o chie los rapresentat.
Sas òperas presentatas non si torrant ma abarrant a su Comunu de Lùvula (Biblioteca Cumonale), chi las at a pòtere impreare pro cale si siat isetu culturale, incruita sa publicatzione, chene paca peruna pro sos autores.
Pro imbiare sas operas bi cherent duas bustas de mannària diferente.
In sa prus minore tocat a bi pònnere:
• Una còpia de sa poesia iscrita a computer o a màchina e firmata dae s’autore.
• Unu fozu uve bi siet su nùmene de s’autore, s’indiritzu, su nùmeru de telefono (finas cellulare), sa bidda sarda de nàschita e s’indiritzu de posta elettronica.
• Unu fozu uve bi siat sa decraratzione sichiente firmata dae s’autore: “Jeo sutaiscritu poeta (nùmene, sambenatu, locu e data de nàschita, residèntzia) permito
chi sos datos meos sient impreatos petzi pro sos fines numenatos in su bandu de su Prèmiu Lùvula ti canto 2015”.
In sa busta manna tocat a bi pònnere:
• 6 copias de sa poesia iscritas a màchina o in su computer, craras e fàtziles a lèghere e anònimas, est a nàrrere non firmatas.
• Sa bustedda minore, serrata, chin sa poesia e totu sos fozos numeratos in supra.
In foras de sa busta manna si bi devet pònnere sa setzione de su Prèmiu pro su cale si partetzipat e s’indiritzu sichiente: Comunu de Lùvula, Biblioteca Cumonale ,
Carrera de sos 1000, 11 – 08020 Lùvula NU.
Sas òperas devent arribare chin sa posta (a s’indiritzu montovatu in antis) o cussignatas a manu (a s’Ufìtziu protocollo de su Comunu) intro de mesudie (12.00) de su 30 de lampatas 2015. Non si picat in cussideru su trimbu postale pro sas operas chi ant arrivare a pustis.
Partetzipanne a su Prèmiu, sos cuncurrentes atzetant, s’esseret chi si àcat, sa publicata de sas poesias, chene chi si lis currispondat diritu perunu.
Chie leat parte a su Prèmiu cufirmat de connòschere su bandu e nd’atzetat donzi règula.
Su Comunu de Lùvula numenat una giuria de espertos. Ant a èssere premiatas sas poesias chi ant a èssere cussideratas sas menzus.
Sa giuria no at a pòdere dare prèmiu ex-aequeo; potet dispònnere de no assignare perunu prèmiu si cussidèret chi peruna poesia nde siet digna e finas de nde signalare o
mentzionare si nde sunt dignas.
Su zudissu de sa giuria est insindacabile e inapellàbile.
Sos binchitores, sos signalatos e sos mentzionatos, leande parte a su Prèmiu, s’impignant a partetzipare a sa tzerimònia de premiatzione chi s’at a fàchere in die de dispònnere.
S’esseret chi non bi potant azovare pro una rejone justa, su prèmiu l’at a pòtere ritirare una pessone in parte issoro. In frau de sa premiatzione, a pustis de sa
presentata de sas òperas signalatas o mentzionatas, s’ant a decrarare sos binchitores.
Pro cale si siat informatzione o acrarimentu si potet dimandare a sa Segreteria de su Prèmiu: Comunu de Lùvula– Biblioteca Cumonale, tel. e Fax 0784 – 416894 ; E
mail: luvulaticanto@gmail.com

S’Assessore de sa Cultura dot. Pretu Pittalis

COMUNE DE LÙVULA
PROVÌNTZIA DE NÙGORO

1a setzione – PRO LÙVULA
1u classificatu: € 500
2 u classificatu: € 300
3u classificatu: € 100
2a setzione – POESIAS
1 u classificatu: € 250
2 u classificatu: € 150
3 u classificatu: € 100

Cantzoni naramia – Benvenuto Lobina

benvenuto lobina, cantzoni naramia, villanovatulo, poesia, lingua sarda, limba sarda

Cantzoni, naramia su chi as biu,
cantzoni de malasorti e di amori,
cantada in seti notis de lugori,
cantada in seti noti de scoriu.

Cantzoni machillota e bagamunda
torrada de Campidanu cun su tallu,
intrendu t’apu biu in mesu ballu
a zùmiu, che perda scuta a frunda.

Ma ti ndi ses fuia cun su bentu,
cantzoni poborita e prantulea,
fuia de su cuili e de sa lea,
po nci acabbai in d-unu bastimentu.

E in d-unu bastimentu ses torrada,
cantzoni chentza de prexu ne sentidu;
ti scurtat calincunu mesu scidu,
sa luna no, sa luna nc’est intrada.

Però sa luna in celu at a torrai
chi abarras, cantzoni, in domu tua,
e cantas po s’amori fatu a cua,
po is ogus niedhus de gomai.

E po chi no s’arrendit, cantzonedha,
canta, e po chi s’arrendit canta de prus,
canta sa gioventudi, a nosu dus,
a sa becesa acanta de sa forredha.

Canta po chini ti scurtat in galera,
canta po chini ti scurtat in presoni,
canta po chini bolis ma, cantzoni,
no cantis cun boxi furistera.

I a mei faimia unu prexeri:
abarra po mi fai cumpangia.
Est berus su chi berus no creia:
sa vida est unu cani chentza de meri.

E deu seu stori chentza de pinna,
deu seu una càscia chentza de crai
isbuidada de totu su dinai.
Deu seu unu santu béciu de linna.

No, bai: tui ses che i s’arriu,
cantzoni mamma e filla de cantadori,
scurtada in pagus notis de lugori,
scurtada in meda notis de scoriu.

 

Pessamentos – Innàssiu Porcheddu

 

poesia, lingua sarda, posada, ignazio porcheddu, premio poesia mamoiada


Cando pasades, nade!: cando a frenu
hap’haer modu ‘e bos poter mantenner?
Cando cust’isfrenadu andare e benner
e custu cambiare frequente
l’ido tzessadu? Bos tenzo in sa mente
furendemiche su viver serenu.

Non benzedas a troppas! e lassade
chi sia jeo a bo lu narrer cando
e chie potet benner, solu tando
poto tenner su passu disizadu.
Si tenzo forza, cando so pasadu,
a un’a unu, bos naro: torrade.

Sentza de vois, bene lu cumprendo
chi no es vida. ma si sezis troppu
tand’est sa vida a non tenner iscopu
ca totu a contu ‘ostru la pigades.
M’abbizzo ‘e mene, cando esaggerades
sentza gabbale sas oras ispenda.

Cando de vois, su chi cherzo m”enit
e tra nois, non bessit e non besso,
su chi disizo a fagher bi resesso
e solu tando un’atteru nde leo.
Ma devo esser a detzider zeo
ca chirco solu su chi mi cumbenit.

Si detzidère ‘e fagher carchi versu
su pessamentu cherzo solu cussu
ca no mi poto permiter su lussu
de lu fagher pensende atera cosa.
Si penso d’esser fidele a s’isposa
non poto tenner mermeddu diversu.

So antzianu! E non resesso commo
a suportare de vois su pesu.
Cand’in medas benides, m’ido in mesu
de uttureddos chi no han bessida.
Ah! Povera de mè, povera vida,
prò curpa ‘ostra non paso e non drommo.

Prima classificata nella poesia in Rima al Concorso “Sant’Antoni de su o’u” di Mamoiada – gennaio 2011

Sonnu

giorgio rusta, sonnu, poesia, limba sarda, lingua sarda, autonomia sardegna


Ventu africanu conta chin onore

It’est c’as bistu in cussa terra amata

De zente de gabale e mai domata

Chi semper nc’at catzatu s’invasore

Tue chi l’as bistu nara ite dolore

C’at patitu sa zente mea istimata

Dae unu populu ingratu cumannata

Iscrèdulu putincu e traitore

 

Ma su samben anticu est boliatu

Contra a su vile istranzu, mere anzenu

Survat a forte custu sardu alenu

Totu nche leat, totu nc’at butatu

Su coro sardu prus siet anneatu

Su re cainu s’istat lenu lenu

Siet su benitore prus serenu

De pache e de armonia coronatu

 

Jorgi Rusta (2011)