Comuna de Pasada – Tzitadinàntzia de onore a Mario Zidda

stemma hd.jpg

Sa Comuna de Pasada cuntzedit sa tzitadinàntzia de onore a su dut. Mario Demuru Zidda, chi est istadu sìndigu de Nùgoro pro deghe annos, pro s’impignu in campu Polìticu e Culturale, pro su ligàmine, s’istima e s’atentzione a sa Comunidade e a su territòriu Pasadinu.
Sa tzerimònia s’at a fàghere in Pasada, in sa sala de su consìgiu, su 24 de austu de su 2012.
S’atestadu chi l’at a èssere donadu est istadu fatu in sardu e in italianu dae s’Ufìtziu de sa Limba Sarda de sa Provìntzia de Nùgoro.
 
Pro bìdere s’atestadu:

ANAS contra a sa limba sarda

 

limba sarda, anas, cartellonistica, Posada, pasada, comune posada, roberto tola, segio secci, angelo canu    limba sarda, anas, cartellonistica, Posada, pasada, comune posada, roberto tola, segio secci, angelo canu

Fotos de Sergio Secci

 

Meda bortas s’intendet faeddare de tutela de sas limbas de minoria, ma si bi damus cara bene est prus a paràulas chi non in sa realidade.

Cada die bidimus e/o leghimus atacos a sa limba sarda, a sa dignidade e a s’impreu suo in àmbitu ufitziale, mancari bi siant una Carta Europea de sas Limbas de Minorias, una lege de s’Istadu Italianu (sa 482/99) e una lege regionale (sa 26/97) chi la tutelant.

S’ùrtimu atacu est friscu friscu: s’ANAS, s’ente chi gestit sa retza istradale e autoistradale de s’Italia, at dimandadu, o mègius at cumandadu, a sa Comuna de Pasada de nde bogare sos cartellos istradales in ue b’at iscritu PASADA, ca “i cartelli posti sulle strade statali, recanti indicazioni non in italiano sono fuori norma“.

Pasada (o Thiniscole, Garteddi e gai a sighire) podent èssere iscritos emmo, ma cun una deroga ebbia: “che il cartello venga sostituito con il toponimo del paese scritto su sfondo marrone, come per le indicazioni turistiche

Su sìndigu de Pasada, Roberto Tola, at giai fatu ischire chi sos cartellos in ue sunt ant a istare e chi a bisu suo mustrare, o pensare ebbia, chi su nùmene in sardu siat de paragonare a unu nùmene turìsticu est unu fatu de una gravidade manna.

Custa nota est pro fàghere a manera de dare ischitu a canta prus gente chi atacos a sa limba sarda sunt benende dae medas cugiones, fintzas dae sos chi sunt prus a sa cua. Signale chi sa limba sarda est creschende e chi est dende semper prus anneu a sos inimigos suos…